
I love the songs from Angel Beats performed by Girls Dead Monster and Highest Life is one of my favorite, if not the most favorite. I knew the lyrics are very touching so I thought I would give it a shot translating. Little did I realize then how deep the lyrics were and that they told a deep story about sorrow and hope. Therefore, it took quite some time to get the translation done as I had to understand the story it unfolds first. Only then could I try to convey that story in English while clinging to what I consider the right interpretation of the original text. Translating songs can be very tricky as they can include many metaphors and nebulous indications that tend to get lost in translation very easily. So much for my blabbering. Now, listen to the song and read the translation.
Teardrops rolling down my cheeks, I collapsed on my blanket When I made my way up, the world around me felt a bit good I like playing Clapton’s songs from his Cream days Since I felt it might be nice to try living, Of course I cry when I’m sad When I made my way up, the world around me felt a bit good LaLaLaLa Happy life! Go! Romaji: Boroboro no mama de moufu ni taore Nobotte mita toki hirogaru sekai wa chiisai hodo kimochi ii Nakanaka netsukenai yoru wa Ikite mite mo ii sou omoetara kara Sorya kanashii toki wa naku yo Nobotte mita toki hirogaru sekai wa chiisai hodo kimochi ii LaLaLaLa Happy life! Go! Kanji: ぼろぼろのままで毛布に倒れ 登ってみたとき広がる世界は小さいほど気持ちいい なかなか寝つけない夜は 生きてみてもいい そう思えたらから そりゃ悲しい時は泣くよ 登ってみたとき広がる世界は小さいほど気持ちいい LaLaLaLa Happy life! Go!
“Why has it turned out this way?”
All of a sudden, it came
That’s why I recklessly climbed over tall walls
and felt as if everyone looked up at me; that’s more like me
on nights when I can’t sleep
Down to the crossroads!
I was born, right?
“I’m really glad; people are very nice”
I’m pointing my compass towards a place where I could think that
It’s lonely being alone
But that’s just what it means to be a human, right?
Oh, my guitar, carry the beats!
That’s why I recklessly climbed over tall walls
and felt as if everyone looked up at me; won’t you try it too?
When you are glad that you could live
it feels the best
Even when tears are falling down our cheeks; even when we cry in pain
Even then we can go forward again
Goodbye and thank you
LaLaLaLa Take me with you!
LaLaLaLa Highest life! Go!
LaLaLaLa Go with me!
Doushite konna ni muki ni natteru n darou
Futo yogitta
Dakara mubou na hodo takai kabe ga ii
Daremo ga miageru you na sono hou ga atashirashii
KURIIMU no koro no KURAPUTON wo hiitari suru no ga suki
Down to the crossroads!
Umaretekita hazu desho?
Yappa yokatta na hito tte utsukushii na sou omoeru basho ni ima
KONPASU wo awaseteru
Hitoribocchi wa sabishii yo
Demo ne ningen tte sonna mon da yo?
Oh, my guitar hibike!
Dakara mubou na hodo takai hou ga ii
Daremo ga miageru you na kimi mo dou?
Ikite yokatta na sou omoeta nara
Saikou ni kimochi ii
Boroboro ni naitemo Mogaite sakendemo
Soredemo atashitachi wa mata arukidaseru nda ne
Sayonara to, arigatou
LaLaLaLa Take me with you!
LaLaLaLa Highest life! Go!
LaLaLaLa Go with me!
どうしてこんなにむきになってるんだろう
ふとよぎった
だから無謀なほど高い壁がいい
誰もが見上げるような そのほうがあたしらしい
クリームの頃のクラプトンを弾いたりするのが好き
Down to the crossroads!
生まれてきたはずでしょ?
やっぱよかったな 人って美しいな そう思える場所に今
コンパスを合わせてる
ひとりぼっちは寂しいよ
でもね人間ってそんなもんだよ?
Oh,my guitar 響け!
だから無謀なほど高いほうがいい
誰もが見上げるような きみもどう?
生きてよかったな そう思えたなら
最高に気持ちいい
ぼろぼろに泣いても もがいて叫んでも
それでもあたしたちはまた歩き出せるんだね
さよならと、ありがとう
LaLaLaLa Take me with you!
LaLaLaLa Highest life! Go!
LaLaLaLa Go with me!
